Feeds:
文章
评论

Archive for 2015年3月

poor thing!
my heart sank when i heard the news…
i am so distressed!
why do bad things happen one after another?
Lord, please grant that little girl a full recovery…

Read Full Post »

Just give me the strength to do everyday what i have to do.
Yesterday’s gone and tomorrow may never be mine.

老先生走了…

上个星期某天早晨,如同往常,我起床过后便查看手机是否有新信息。一滑开手机银幕收到的第一个消息便是老先生逝世的消息。收到这样的消息,整颗心马上往下沉,心情很是复杂。虽然舍不得,但至少老先生终于不需要再受病痛的折磨。只是,老先生的离去让我担心,我担心老太太是否能承受的住,担心她的忧郁症恶化。老先生生前是个非常开朗的人,不管在什么情况之下,总是积极乐观的活着。在未入临终病院以前,他总是和朋友相约去打羽球、参加教会的歌咏团(老先生非常爱唱歌)、也积极的去服务社区里需要帮助的人。入院后,虽然疾病缠身,老先生依然非常开朗积极的活着,和病院里的职员和义工们打成一片。在病院里的那些日子,他请妻子帮他把尤克里里带到病院,闲时弹弹尤克里里唱唱歌。去年圣诞节,他甚至受病院的职员邀请在病院的圣诞派对上演奏尤克里里。可是不巧,接近圣诞派对时,老先生的健康恶化,于是便没有演出。记得有一次我随老太太去病院探访老先生时还看到他在玩数独,真是一个很不一般的老人啊。那天出席老先生的守灵祈祷时,他的儿子也跟我们说他们前阵子买了一个 tablet 给老先生并教他如何使用 youtube。年约八旬的老先生非常积极的学习如何使用 youtube,fascinated by youtube,然后对 youtube 爱不释手,成天使用 youtube 来搜寻他想听的歌。老先生平时就已经非常喜爱唱歌和音乐。可想而知,他会有多喜欢 youtube。守夜祈祷时,某个阿姨问老先生的儿子是否已经通知完所有的亲戚朋友。儿子笑说:“还剩一些还没通知,明天再继续通知,你们知道吗?我爸生前还准备了联络单,说自己哪天去世了,便让我们通知名单里的那些人。”在场的人听了这个无不惊叹。老先生也太厉害了,连联络单都准备好了,实在是个非常有规划和条理的人。我想,我有空的时候也要开始规划这么一张联络单,这样子会让家人方便很多,不然家人心情哀痛又手忙脚乱的时刻还要去列单逐个通知,实在是太累人。

丧礼上,我们重复的唱着老先生生前最喜欢的一首歌 “One day at a time”。老先生的弟媳告诉我们,老先生生前还跟她说,“我相信你们会在我的丧礼上唱这首歌。”说着说着,那弟媳便红了双眼。很巧的,上个周末和一些教会朋友一起开会时,我们也唱了这首歌,甚至抽鼓励纸条时,我抽到了的那张纸条上写着“今天唱的歌好有意义,我们要像歌词一样,每一天都集中于当日活着。”我当天没有用心唱,所以当下并没有太多感触。可是一周后重唱,用心的去唱和聆听每一句,感触良多。我特别喜欢这几句:

“Just give me the strength to do everyday what i have to do.
请赐我力量,好使我每一天都能做我该做的事。
Yesterday’s gone, sweet Jesus, and tomorrow may never be mine.
昨天已经离去,亲爱的耶稣,而明天或许将永远不属于我。
Lord, help me today, show me the way one day at a time.”
主,请你今天帮我,为我指引道路,每一个时刻里过好每一天。

请赐我力量,好使我每一天都能做我该做的事。我该做的事?我们该做的事是什么?我们是否在无止境的追求物质上的享受?我们是否有未放下的仇恨?我该做什么?这些不是等有空了才来想的事,昨天已经离去,而明日或许将永远不属于我。

老先生离世的前几天,他已经虚弱得无法说话。可是,在他离世的前一天,他却能够委托志愿者帮忙联络一个非常要好的朋友,说是紧急事件。这个朋友是个教会里非常热心的阿姨,非常关心和照顾老太太。听说是紧急事件,那个阿姨二话不说便搭了计程车到病院。可是抵达病院的时候,老先生依旧非常虚弱无法说话。我想,或许老先生想再一次拜托他们帮忙照顾妻子吧。朋友阿姨离开病院以后,老太太如同往常前往病院陪伴老先生。那天,老太太在病院里呆了好久。在回家以前,老先生似乎要说什么却说不出,于是老太太凑近去听。可是,老先生却亲了她。但谁也没想到,这一吻将成为最后的吻别…

这一阵子看着他们的互动,真的感触良多。我能清楚地感觉到他们非常相爱。两个陌生人渐渐走在一起,携手走了几十年。原是陌生人,而今却成了相互依偎难以分离的老夫妻。这就是所谓的“执子之手,与子偕老”吧。以我的肉眼亲眼看见,心里有太多的感动和不可思议。这几天,我总是想起《小王子》里当小王子遇到狐狸时的那一章…

小王子问,“什么叫‘驯服’呢?
The little prince asked, “What does ‘tame’ mean?

“这是已经早就被人遗忘了的事情,”狐狸说,“它的意思就是‘建立联系’。
“It is an act too often neglected,” said the fox. It means to establish ties.

“建立联系?”
“‘To establish ties’?”

“一点不错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。 你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我, 我们就互相不可缺少了。对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。
“Just that,” said the fox. “To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world . . .

“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花……,我想,她把我驯服了……”
“I am beginning to understand,” said the little prince. “There is a flower . . . I think that she has tamed me . . .”

“这是可能的。”狐狸说,“世界上什么样的事都可能看到……”
“It is possible,” said the fox. “On the Earth one sees all sorts of things.”

————————————-

可是,狐狸又把话题拉回来:“我的生活很单调。我捕捉鸡,而人又捕捉我。所有的鸡全都一样,所有的人也全都一样。因此,我感到有些厌烦了。但是,如果你要是驯服了我,我的生活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金黄色的头发。那么,一旦你驯服了我,这就会十分美妙。麦子,是金黄色的,它就会使我想起你。而且,我甚至会喜欢那风吹麦浪的声音……”
“My life is very monotonous,” the fox said. “I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not eat bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat . . .”

狐狸沉默不语,久久地看着小王子。 “请你驯服我吧!”他说。 “我是很愿意的。”
The fox gazed at the little prince, for a long time. “Please–tame me!” he said.

小王子回答道,“可我的时间不多了。我还要去寻找朋友,还有许多事物要了解。”
“I want to, very much,” the little prince replied. “But I have not much time. I have friends to discover, and a great many things to understand.”

只有被驯服了的事物,才会被了解。
One only understands the things that one tames,” said the fox.

————————————-

就这样,小王子驯服了狐狸。当出发的时刻就快要来到时: “啊!”狐狸说,“我一定会哭的。” “这是你的过错,”
So the little prince tamed the fox. And when the hour of his departure drew near– “Ah,” said the fox, “I shall cry.

小王子说,“我本来并不想给你任何痛苦,可你却要我驯服你……
“It is your own fault,” said the little prince. “I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you . . .

“是这样的。”狐狸说。 “你可就要哭了!”
“Yes, that is so,” said the fox. “But now you are going to cry!” said the little prince.

小王子说。 “当然罗。”
“Yes, that is so,” said the fox.

————————————-

正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。
It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.

“正因为你为你的玫瑰花费了时间……”小王子又重复着,要使自己记住这些。
“It is the time I have wasted for my rose–” said the little prince, so that he would be sure to remember.

“人们已经忘记了这个道理,”狐狸说,“可是,你不应该忘记它。你现在要对你驯服过的一切负责到底。你要对你的玫瑰负责……”
“Men have forgotten this truth,” said the fox. “But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose . . .”

“我要对我的玫瑰负责……”小王子又重复着……
“I am responsible for my rose,” the little prince repeated, so that he would be sure to remember.

And for this old couple, yes, i believe they have tamed each other.

Read Full Post »